![]() |
Osip Ėmil’evič Mandel’štam |
SI PARLA TANTO DI RUSSIA,MA QUANTI DI VOI CONOSCONO LA LETTERATURA RUSSA!
Si perdono lontano le sporgenze delle teste degli uomini:
là io rimpicciolisco – non mi vedranno più,
ma nei libri teneri e nei giochi di bambini
risorgerò per dire come il sole splende…
Osip Ėmil’evič Mandel’štam
[1937]
(Traduzione di Maurizia Calusio)
da “Quaderni di Voronež”, “I Classici dello Specchio” Mondadori, 1995
∗∗∗
Уходят вдаль людских голов бугры:
Я уменьшаюсь там – меня уж не заметят,
Но в книгах ласковых и в играх детворы
Воскресну я – сказать, как солнце светит…
Осип Эмильевич Мандельштам
da “Žizn’ i tvorčestvo O.E. Mandel’štama”, Voronež, 1990
dal web
-->

A cultura russa é riquissima, sem dúvida.
RispondiEliminaAbraço.
Bonjour mon @mi(e)
RispondiEliminaJ'espère que tu vas du mieux possible. Ici, c'est bien tristounet
Le temps est à la pluie☔ le ciel est gris☁
Mais pour l'instant il ne fait pas trop froid
Sur ta jolie page je te dis bonne journée du jeudi
Bisous👄de *Shirley*
They have so many famous writers :-D
RispondiElimina☘ Bonjour ☘ mon @mi(e)
RispondiEliminaC'est rapidement que je passe sur ta belle page
@ujourd'hui des courses à faire & autres
J'ai l'impression de courir sans arrêt
Passe une bonne & belle journée
Suivie d'un beau et @gréable weekend
Le soleil☀️ est là je t'embrasse fort
@micalement Bisous👄 de *Shirley*